Buenas noches. Con dos títulos, les comparto lo que pude formalizar del saldo de enseñanza que me dejaron las Jornadas en Chile. El primero, desde la función que desempeñé en ellas. Y el segundo, desde mi participación en la Jornada de carteles.
1.- Una torre de Babel en español o del mito invertido. Coordiné la mesa “Práctica con niños”. La función de coordinación es relativamente sencilla, como nos lo explicaron en la comisión epistémica: cuidar los tiempos de la palabra y hacerla circular oportunamente en la mesa y en la conversación con los asistentes. No era la primera vez que coordinaba una mesa, pero sí en unas jornadas de la NEL. Desde el punto de vista de la experiencia, puedo decir que, como ocurre en general, los dos casos presentados estuvieron muy interesante y la interlocución de Fernando Gómez, del Perú, tocó puntos importantes que permitieron traer a la luz detalles de cada caso, que contribuyeron a su esclarecimiento y transmisión. Pero, reflexionando en lo que fue el cumplimiento de mi función, más allá de ese cuidado del tiempo y la circulación de la palabra, sí puedo decir que me llamaron la atención dos aspectos, que pueden parecer nimios, pero que no los son tanto en psicoanálisis. Ocurren frecuentemente en toda jornada, sólo que, en esta ocasión, como coordinadora de mesa, los percibí de manera diferente.
El primero es que, en el registro lingüístico o significante, los modismos de cada país me obligaban, como coordinadora a preguntar: “¿qué significa?” En el caso de México, a Betsy Rivera, por “chamuco” (una especie de Chapulín Colorado) y a Francisco Pisani, de Chile por “ya no lo pesco” (no me importa). Y la segunda, en el registro de la voz y su goce, es decir, de esa variada polifonía o concierto disímil que forman los acentos y las cadencias propios de cada país, me llamó la atención otro aspecto de esa sonoridad: la manera cómo la velocidad del habla chilena, que nos obligaba a agudizar el oído o a pedir que se pronunciara nuevamente o más despacio lo dicho, marcaba la del habla mexicana, más pausada.
“Una torre de Babel en español” es el título de un artículo que leí hace años sobre el hecho de que, a pesar de hablar la misma lengua, las diferencias lingüísticas entre los países de América Latina, hacían de ella una Babel. Para experimentarla, en esa época, sin internet, había que viajar a México, Argentina o Chile, etc. Nunca me hubiera imaginado en ese entonces que encontraría esa Babel en la NEL, pero en un movimiento contrario: no, de dispersión de lenguas, como en la Babel mítica, sino en su encuentro y reencuentro alrededor de una lengua imposible, pero que hace nuestra causa común: la del psicoanálisis.
Y así, en ese pasar la palabra y cuidar la traducción entre las variedades lingüísticas y tonales del español en nuestra Escuela, me pareció que la función de la coordinación, puede ir en el sentido contrario del mito, como la posición analítica misma. Del lado de los vocablos desconocidos, para hacer hablar al inconsciente y sorprendernos con lo nuevo e inesperado; y, del lado de la voz, para percibir lo vivo del goce del sujeto, allí donde éste se cruza con el parlêtre. Dato curioso: En hebreo, Babel significa “balbuceo” y suena bl-bl, porque no se pronuncian las vocales.
2.- “Entre el tiempo y el corte, lo real”. Participé en la Jornada de carteles con un texto que titulé: “Del corte en lo visto y la escritura”. Sentí que el título dado a la mesa en la que participé, “Entre el tiempo y el corte, lo real”, era una interpretación justa a mi trabajo. No la esperaba, pero sí, creo que, efectivamente, cada uno de nosotros se va aproximando a las diferentes manifestaciones de lo real por caminos distintos y según el propio tiempo lógico.
Y, bueno, en mi caso, parece que me aproximo, a través del corte, a ese real que tampoco esperaba, la escritura. Me di cuenta, además de que ese texto hace parte de la pregunta sobre el corte que me formulé desde las Jornadas de Lima, hace dos años y que ha ido avanzando, Jornada tras jornada. Así que no me queda más que avanzar hacia su conclusión en un próximo cartel y en próximas Jornadas. Gracias.



